9.5 C
Madrid
3 de abril de 2025
Nuestras Noticias – Actualidad y Eventos Locales al Instante
Image default
Hogar

Porque la gente aprende un idioma antiguo o en peligro de extinción

3/5 - (17 votos)


La motivación de Böhm se ve alentada por el sonido del idioma, los encuentros diarios y el contacto con sus amigos. Pero, ¿cómo surge la motivación cuando no existe? Cuando no hay forma de hablar con los demás, ¿no hay forma de preguntarle a alguien el significado de una palabra? ¿Qué pasa si no hay forma de experimentar realmente un idioma?

«Solo se puede hacer algo por pasión»(Christian Bruns, estudiante de lingüística)

Los estudiantes Christian Bruns y Jonathan Beyer descifran caracteres cuneiformes hititas de tamaño milimétrico y cantan antiguas canciones religiosas lituanas. No es la primera vez que escuchan la pregunta de por qué tratan con lenguas antiguas como el sánscrito, el frisón antiguo o el latín. «También puedes hacer algo por pasión», dice Bruns, que estudia lingüística comparada.

Tal vez también te interese leer  Ataque a Ucrania: Cómo hablar con los niños sobre la guerra

Está particularmente interesado en el hitita, el idioma indoeuropeo registrado más antiguo. Bruns dice que cuando tomó un curso por primera vez, todo lo que pudo haber descubierto fue la estación. Las lecciones parecían más para estudiantes avanzados, la escritura cuneiforme era apenas legible. Pero fue precisamente este desconocimiento lo que le impulsó a volver más tarde a la lingüística. Para él, el lenguaje es como un rompecabezas: va a la biblioteca con sus amigos y decodifica los caracteres milimétricos que se ven en fotografías de viejas tablillas de arcilla. Uno de sus profesores dijo una vez que con una traducción eres como un detective: tienes que averiguar qué pasó en la escena del crimen. Sin embargo, en el caso de las lenguas antiguas, los hechos actuales se remontan a miles de años atrás.

Tal vez también te interese leer  Acceso a los recuerdos por parte de los niños, resulta que el estado de ánimo es crucial

Su compañero de estudios Jonathan Beyer también encuentra emocionantes las traducciones. Sin embargo, ve un paso más allá: crea tu propia motivación. Antes de dar una conferencia sobre antiguas canciones religiosas lituanas, empezaba a pensar: ¿No sería bueno mostrar cómo suenan en la vida real? «Y como tenemos suficiente locura a nuestro alrededor, algunas personas realmente se juntaron y la cantaron», dice. Esto le permitió grabar la canción durante la lección y así revivir el idioma.


Related posts

Soledad: estar solo como una oportunidad – espectro de la ciencia

Nuestras Noticias

Fitness: ¿Es Pilates el nuevo yoga?

Nuestras Noticias

Hotel Mama: Porque algunos posponen la mudanza

Nuestras Noticias